Översätta, translitterera eller mittemellan? Översättning av arabisk terminologi i Ali Larakis handbok The Practical Guidebook of Essential Islamic Sciences – A Commentary on Ibn Ashir’s Al-Murshid Al-Mu’in
Denna studie baseras på översättningen till svenska av ett kapitel ur Ali Larakis handbok The Practical Guidebook of Essential Islamic Sciences – A Commentary on Ibn Ashir’s Al-Murshid Al-Mu’in. Studien inleds med en källtextanalys som behandlar bokens kontext, innehåll och stil. Därefter presenteras initiala överväganden inför översättningsarbetet. Studiens andra del innefattar en översättningsanThis study is based on the translation into Swedish of a chapter from Ali Laraki’s handbook The Practical Guidebook of Essential Islamic Sciences – A Commentary on Ibn Ashir’s Al-Murshid Al-Mu’in. The study begins with a source text analysis that deals with the book's context, content and style. Initial considerations for the translation work are then presented. The second part of the study in