Trigram och torklingar. Om översättning av kulturem och påhittade ord i en kinesisk science fiction-roman
Denna uppsats utgör andra delen av ett magisterarbete vars första del är en översättning av utvalda delar av romanen Santi av Liu Cixin från kinesiska till svenska. Uppsatsen inleds med en källtextanalys, i vilken verket som helhet och i synnerhet de översätta delarna avhandlas. På källtext¬analysen följer ett avsnitt med en kort diskussion om de överväganden och ställningstaganden som varit av vi