Translingualism and Autoexotic Translation in Shan Sa's Historical Novels
The Franco-Chinese migrant woman writer Shan Sa left Beijing for Paris at the age of almost eighteen in 1990. After her settlement in France, French soon became her additional, increasingly dominant language of literary creation. This article examines Shan’s three self-acclaimed ‘historical’ novels about ancient China – Les Quatre vies du saule (Prix Cazes 1999), La Cithare nue (2010), and Impérat